Bigler.Ru - Армейские истории
Rambler's Top100

Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 25-02-1904: В немецкой газете (Событие)
Имя
Пароль
Регистрация

Ответ
Автор: MisterX
Дата: 25.02.2004 05:21
В немецкой газете "Югенд" впервые опубликованы стихи Р.Грейнца, которые мы с вами поем и по сей день в русском переводе -
"Наверх вы, товарищи, все по местам,
Последний парад наступает.
Врагу не сдается наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает!"
----------------------------------------------------
Кстати тов. Грейнц явно написал не только "Варяг":

"На верху открытки было напечатано: "Viribus unitis" / Объединенными силами (лит.)/ ниже помещалась картинка -- сэр Грей на виселице: внизу под ним весело отдают честь австрийский и германский солдаты. Под картинкой стишок из книжки Грейнца "Железный кулак" -- веселые куплеты о наших врагах. Германские газеты отмечали, что стихи Грейнца хлестки, полны неподдельного юмора и непревзойденного остроумия. Текст под виселицей в переводе:

На виселице в приятной выси
Качается Эдуард Грей из породы лисьей.
Надо бы повесить его ранее,
Но обратите внимание:
Ни один наш дуб сука не дал,
Чтоб баюкать того, кто Христа предал,
И приходится болтаться скотине
На французской республиканской осине.
Не успел капитан Сагнер прочесть эти стишки, полные "неподдельного юмора и непревзойденного остроумия", как в штабной вагон влетел батальонный ординарец Матушич..."

Узнаете, откуда?
Между прочим, кто-нибудь знает хоть какую-то информацию про Грейнца? Я так даже оригинал стихотворения не нашел.
Автор: Logo-d
Дата: 25.02.2004 08:10
> to MisterX

> Между прочим, кто-нибудь знает хоть какую-то информацию про Грейнца? Я так даже оригинал стихотворения не нашел.
----------------------------------------------------
Это надо по немецким ресурсам поискать. По крайней мере в Вене есть Rudolph-Greinz-srasse, так что вполне можно что-то нарыть. Ск. я помню, он был не только и не столько поэтом и писателем, сколько драматургом.

А агитацией заниматься - это обычное дело в военное время тех лет. Вот, по той войне японские листовки - типичныая японская гравюра. (те, что черно-белые - это еще не прорисованные).

http://www.degener.com/meijihis.htm

http://www.degener.com/1428a.htm

http://www.degener.com/1429.HTM

Вопрос с прищуром "а с кем вы, мастера культуры?" актуален везде и всегда.
Автор: MisterX
Дата: 25.02.2004 09:04
Вот, нашел (если это он):
Грейнц, Рудольф (16.8.1866, Прадль, около Иннсбрука, Тироль - 16.8.1942, там же) - писатель, брат Гуго Грейнца. Писал популярные романы, юморески, а также сельские произведения из жизни тирольцев в традициях крестьянской поэзии. Его наиболее успешный роман "Allerseelen" (1910), переиздается до сегодняшних дней.
Автор: юСтас
Дата: 25.02.2005 13:59
[C транслита]
Нашел такой вариант:

Ауф Децк, Камераден, алл ауф Децк!
Хераус зур летзтен Параде!
Дер столзе ьWарягь ергибт сич ничт,
Wир браучен кеине Гнаде!
Ан ден Мастен дие бунтен Wимпел емпор,
Дие клирренден Анкер геличтет,
Ин стурмищер Еилъ зум Гефечте клар
Дие бланкен Гещутзе геричтет!
Аус дем сичерн Хафен хинаус ин дие Сее,
Фурс Ватерланд зу стербен -
Дорт лауерн дие гелбен Теуфел ауф унс
Унд спеинен Тод унд Вердербен!
Ес дрохнт унд крачт унд доннерт унд зищт,
Да триффт е сунс зур Стелле;
Ес wард дер ьWарягь, дас треуе Щифф,
Зу еинер бренненден Холле!
Рингс зуцкеде Леибер унд граусер Тод,
Еин Аечзен, Рочелн унд Стохнен -
Дие Фламмен ум унсер Щифф
Wие феуригер Россе Мабнен!
Лебт wохл, Камераден, лебт wохл, хурра!
Хинаб ин дие гургелнде Тиефе!
Wер хатте ес гестерн ноч гедачт,
Дасс ер хеутъ щон да друнтен щлиефе!
Кеин Зеичен, кеин Креуз wирд, wо wир рухън
Ферн вон дер Хеимат, мелден -
Доч дас Меер дас раущет ауф еwиг вон унс,
Вон ьWарягь унд сеинен Хелден!

Рудолф Греинс, 25. Фебруар 1904, Зеитщрифт "Югенд"
Автор: Шурик
Дата: 25.02.2005 14:03
> to Стас
> [C транслита]
> Нашел такой вариант:
>
> Ауф Децк, Камераден, алл ауф Децк!
> Хераус зур летзтен Параде!
>
> Рудолф Греинс, 25. Фебруар 1904, Зеитщрифт "Югенд"
----------------------------------------------------
А без транслита можно? А то "Ин стурмищер Еилъ зум Гефечте клар" на кириллице как-то странно смотрится... :))))
Автор: юСтас
Дата: 25.02.2005 16:02
Странно... Я не ставил транслит... ну-ка...

Auf Deck, Kameraden, all auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze 'Warjag' ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!
An den Masten die bunten Wimpel empor,
Die klirrenden Anker gelichtet,
In sturmischer Eil` zum Gefechte klar
Die blanken Geschutze gerichtet!
Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
Furs Vaterland zu sterben -
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speinen Tod und Verderben!
Es drohnt und kracht und donnert und zischt,
Da trifft e suns zur Stelle;
Es ward der 'Warjag', das treue Schiff,
Zu einer brennenden Holle!
Rings zuckede Leiber und grauser Tod,
Ein Aechzen, Rocheln und Stohnen -
Die Flammen um unser Schiff
Wie feuriger Rosse Mabnen!
Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra!
Hinab in die gurgelnde Tiefe!
Wer hatte es gestern noch gedacht,
Dass er heut` schon da drunten schliefe!
Kein Zeichen, kein Kreuz wird, wo wir ruh`n
Fern von der Heimat, melden -
Doch das Meer das rauschet auf ewig von uns,
Von 'Warjag' und seinen Helden!

Rudolf Greins, 25. Februar 1904, Zeitschrift "Jugend"
Автор: юСтас
Дата: 25.02.2005 16:03
О. Наверное, я крыжик случайно поставил... %)
Автор: did mazaj
Дата: 25.02.2005 18:56
Споем, что ли:-)
Автор: Бывый соотечественник
Дата: 25.02.2005 21:54
> to Стас
> О. Наверное, я крыжик случайно поставил... %)
----------------------------------------------------
Drei mal Hoch!
А то я уже подумал, что у Herr Стаса что-то не того, когда
прочитал про "Ауф Децк"!
Ну что? На палубу и споём про ШТОЛЬЦЕ ЛЯЙХТКРОЙЦЕР дер РУССИШЕ КАЙЗЕРФЛЁТТЕ "ВАРЯГЪ"
Mit feundlichen GrЭъen aus Oldenburg
Бывый соотечественник
Автор: Вовка
Дата: 25.02.2006 14:32
А вот интересный момент. Здесь (и не только здесь) обсуждался этот бой "Варяга". И, лично у меня, сложилось впечатление, что бой этот был совсем не таким, как описан в советских учебниках истории (мягко говоря). Как же тогда могла появится такая песня (практически гимн мужеству российских моряков)? И почему концовка песни отличается от реального конца боя?
Автор: Пушистик
Дата: 25.02.2007 00:04
> to Вовка
> А вот интересный момент. Здесь (и не только здесь) обсуждался этот бой "Варяга". И, лично у меня, сложилось впечатление, что бой этот был совсем не таким, как описан в советских учебниках истории (мягко говоря). Как же тогда могла появится такая песня (практически гимн мужеству российских моряков)? И почему концовка песни отличается от реального конца боя?
----------------------------------------------------
По пунктам.

Бой впервые был описан не в советской истории, а за 14 лет ДО НАЧАЛА СОВЕТСКОЙ истории. П.И. Гёббельс и М.А. Суслов отнюдь не были родоначальниками пропаганды. Вот концовка песни и отличается от реального боя (и не только концовка).

Гимн был мужеству не именно российских моряков, а просто мужеству моряков (представьте себя на месте офицера, который всё это видел, и при наличии поэтического таланта...).

И, last but not least, на тот момент у России с Австро-Венгрией были всё-таки, не обчень хорошие отношения. А тут ещё кузен Вилли затеял манёвры на германо-австрийской границе. Союзник он был на тот момент.
Автор: Иванов Иван Иваныч
Дата: 25.02.2008 16:40
Сдается мне, что ежли бы Руднев одним крейсером разогнал всю японскую эскадру, все равно бы нашлись критики - дескать почему на абордаж не взял и в Питер не привел :)
Автор: Программист-любитель
Дата: 25.02.2014 05:55
Re: День 25-02-1904: В немецкой газете
Дык взял))))) Читайте Дойникова и Чернова. )))) У них он Ниссан и Кассугу на абордаж взял и во Владик привел, при этом отпинав Уриу на рейде))))



Часовой пояс GMT +2, время: 15:46.
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
кровать с мягкой спинкой
Магазин на сайте www.floraplast.ru корзинки для садоводов
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru
Кадет Биглер: cadet@bigler.ru   Вебмастер: webmaster@bigler.ru   
    Rambler's Top100