История 2739 из выпуска 629 от 04.01.2004 < Bigler.ru | |
Свободная тема |
![]() |
Вот нашел симпатичную лингвистическую зарисовочку у Аркана Карива (впрочим, там вся книжка весьма приятно читается) http://www.lib.ru/NEWPROZA/KARIV/translator.txt ---------------------------------- А, все же, много жизни досталось мне! Бывал я дворником в Москве, бывал и солдатом почти в Африке. В составе оккупационного корпуса. Как Лермонтов. Перечитывая которого, кстати, я сделал недавно филологическое открытие. Маленькое, но блестящее. В "Герое нашего времени" встречается слово "кунатская". Так русские офицеры называли свой клуб -- от слова "кунак", означающего на местном языке "друг". А в израильской армии солдатский клуб называется "сахбакия" -- от арабского "сахбак": "твой друг". С разрывом в сто пятьдесят лет, в двух разных уголках планеты колониальные армии занимаются одним и тем же словотворчеством! Изящная петля вышла во времени и пространстве. Иногда, правда, армии друг у друга подворовывают. На тренировочной базе номер четыре под Рамаллой, где двадцатилетние девочки-командирши дрючили нас, старых дураков, на предмет произвести в солдаты, висел плакат: каше бэ-имуним -- каль ба-крав! -- трудно в ученьи -- легко в бою! Все русские страшно прикололись, и стали ломать головы как бы перевести на иврит "война хуйня, главное маневры!", чтобы обогатить израильскую армию еще больше. |
|
Оценка: 0.7558
Историю рассказал(а) тов. Yamazakura : 29-12-2003 21:49:48 |