![]() |
|
|
Цитата:
А ведь это реально великий писатель. У него не только Рэгтайм - всё прекрасно. Билли Батгейт, Марш, Гомер и Лэнгли, даже странноватый Град Божий - великолепные же вещи. И с переводчиками повезло. |
Цитата:
Цитата:
2) катализатор в этом смысле ничего не меняет. Это уже само по себе убивало идею. что роман может мне понравиться. Сам придумай аналогию, где сюжетная линия базируется на грубейшем ляпе с точки зрения авиации, например... :-) |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Но как по мне тот же Пылающий остров и Аэлита отличаются очень сильно . Что называется талантливостью автора.) |
Цитата:
Там и правда не Джамбо, а Констелейшн, сажал бывший лётчик-истребитель, хотя девочко тоже было на подхвате :-) |
Цитата:
|
Цитата:
2) Хотя тут и обычная логика могла бы подсказать... Катализатор только ускоряет любую реакцию, но не сдвигает точки равновесия. Так что, если бы такая реакция была возможна (хотя бы и теоретически) она за миллиарды лет и протекла бы. До конца. :-)) Цитата:
Там это всё - не лежит в основе сюжета. :-) PS И да, мне и текст кажется занудным. Примерно на уровне Адамова. Причем даже не "Тайны двух океанов" или "Изгнания Владыки", а на уровне "Покорителей недр"... :-)))) PPS Впрочем, Адамова я читаю. А вот Казанцев - ну не идет. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Но во всех экспериментах рядом сидел инструктор с железными этими... нервами. В управление не вмешивался, но — сидел. А это очень, ну вот просто очень сильная разгузка в психологическом плане, как и полунатурность. Расслабляет. В воздухе и без инструктора испытуемый с вероятностью где-то в 99,9% накосячит. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Инструктор с железными этими... нервами промолчал и управление не отнял. Хотя стоило бы. |
Цитата:
А вот с Билли Батгейтм мне не повезло, судя по всему. Оказывается, есть два перевода. И я не попал на нужный((. Нашел зато, с великими трудами, на языке оригинала Ragtime. Надо попробовать. Над чем Аксенов трудился. И еще. Попался на глаза Уилт Тома Шарпа. Рекомендую. |
Цитата:
Полный русский перевод - С.Хоружего, он в интернете есть, но еще раньше тоже были переводы, вот интересно как у них. А я только в белорусском переводе читал, и то первую половину. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Особенно первые три. А первая - вообще шедевр. Вот бывают книжки, которые читаешь - и смотришь сам себе кино. Первый Уилт - яркий пример, особенно фрагмент с "эксгумацией" резиновой бабы :))) Первым разом, помню, натурально до слез ржал. Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Видел (не смотрел) штатовский же от 2006. Слышал, что таки лучший - наш, с Жженовым, трехсерийный. Цитата:
Расстроился, поскольку эту Узкоколейку он привел, в чуть более фантасмогоричном виде, правда, без указания исходников((( Правда, и сам Веллер не гнушается даже случаи из Дарвиновской премии публиковать как свое. А сюжет Маузера Папанина отец мне рассказывал как реальную историю с Новой земли, с полигона. Да. И, конечно, Выигрыши Кортасара. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
(можно взять на торрентах, но если лень и надо - обращайся, поделюсь :) |
Цитата:
|
Цитата:
Так что, товарищи, берегите хоть то, что осталось. а если купишь сникерс - так не ешь его с нельсоном манделой он цвета одного ;-) |
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |