![]() |
|
|
Цитата:
http://www.youtube.com/watch?v=wseSTRM8u_I&feature=related |
Цитата:
Измеряем талант в пелевиных. мега-, микра- ? |
С громадным удовольствием сейчас перечитываю Саймака, т.н. "Волшебный квартет". "Эксмо" выпустило сборник с лучшими переводами фэнтези от Саймака, у меня есть другие переводы, могу сравнивать. Любителям всячески рекомендую. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
С большим удовольствием читаю Памука. |
Цитата:
|
А меня занесло в "Букинист" рядом с бывшим Дипдвориком (ведь клялась, клялась туда больше не заглядывать, мучительно для души и накладно для бюджета). В результате перечитываю сейчас читанные в детстве изумительные мемуары Водовозовой "На заре жизни" в академическом издании 30-х годов... картинки захолустной помещичьей жизни первой половины 19го века, Смольный институт, нигилистские кружки...невероятно интересно, и читается совсем по-новому - хотя эта книга меня и в детстве впечатлила изрядно. Издание хорошо еще тем, что в нем мало редакторской правки и, соответственно, много вкусных и редких словечек, выражений и написаний из того времени, которые беспощадно повыкидывали из позднего советского варианта. |
Цитата:
Недавно проиллюстрировал для себя важность и связанную сложность хорошего перевода на примере двух романов Стивена Кунца - Flight of the Intruder и Intruders. Первый читал в русском переводе Олега Чернышенко (не публиковался, но есть в fido), второй - в подлиннике. При чтении второго романа появилось адекватное желание вернуть на место сочные выражения из первого, которые Олег, планировавший издание романа в России, изрядно "причесал". Но без них что-то неизбежно теряется... С другой стороны, в "Полёте "Интрудера" Чернышенко проделал огромный труд по замене иностранных авиационных полётных и эксплуатационных терминов нашими. Читавшие перевод летчики явных ляпов не нашли - все вполне достойно. Кстати, рекомендую к прочтению эти две книги. "В гражданской жизни нет ничего похожего на полёты с авианосца. Ну, разве что, медицина катастроф". |
Цитата:
|
[quote=Kamyshinka;681367... старенький Звягинцев был весьма и весьма симпатичен. Если мы об одном и том же Звягинцеве говорим :) С большим удовольствием читаю Памука.[/QUOTE] Василий Звягинцев. Циклы "Одиссей покидает Итаку и "Дырка для ордена". Крайний роман - Ловите конский топот. Но видать не последний. :-( Черт меня дернул с этой сагой связаться. |
to Hunter Кстати, рекомендую Алексея Волкова "Бессмертный гусар". Мне лично было приятственнно. Немного есть от "Командора, совсем чуток от "герского марша" (тема долга и чести, в частности), отлично написано... А так - развитие темы "Средство Макропулоса" и "Пять ложек эликсира". Показавшееся мне весьма интересным. |
Цитата:
По теме. На удивление ничего оказался Олег Курылёв "Руна смерти". |
Цитата:
Текст он таким образом в объеме повышает. И задолбал, честно говоря. Если первые книги читались запоем, третья-четвертая - еще туда-сюда, то сейчас... :-( |
Цитата:
|
Цитата:
А так - не стал бы... |
Цитата:
|
Цитата:
Утешаюсь классикой... |
Цитата:
|
Цитата:
P.S. И на волне ненависти читаю всего Вадима Панова в электронном виде :)) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Ответ |
Форум Bigler.ru
>
Что читаем?
|
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |