Bigler.Ru - Армейские истории
Rambler's Top100

Форум Bigler.ru > Обсуждение > День 22-08-1945: Советские десантники... (Событие)
Имя
Пароль
Регистрация

Ответ
Автор: Пекинез
Дата: 22.08.2003 07:00
Позвольте пожалуйста поправить. Город Дальний по киатйски носит название Далиан.
Автор: Михалыч
Дата: 22.08.2003 09:51
Далянь
Автор: Igor
Дата: 22.08.2003 10:30
Даилян. Простите, что поправляю- но это знаю точно, мой дед был комендантом Даиляна в 1944-1951
Автор: Stroybat
Дата: 25.08.2003 08:57
>Igor
>Михалыч
>Пекинез

Уважаемые господа!
Мне, разумеется, хорошо известно, что теперь этот город называется Далянь. Русскими он до 1905 года назывался Дальний, от китайского названия залива Талиенвань.
Но с 1905 по 1945 годы город был оккупирован японцами, и они переименовали его на японский лад - ДАЙРЕН. Японцы хронически не выговаривают звук Л. Поэтому в 1945 году наши всё-таки брали город ДАЙРЕН.
Автор: Yamazakura
Дата: 25.08.2003 16:16
Совершенно верно. Те же иероглифы по-японски считаются Дай-Рэн, а если еще и залив, то +ван. (дай - "большой", рэн - расплывчатое значение вроде "цепь", "ряд", "связь", "союз")
Автор: ДЛБ
Дата: 22.08.2004 01:21
См. также "Soren" - "Советский Союз" ("so"- сокращение от "советский", "ren" - см. у Yamazakur'ы)
Автор: Дубль
Дата: 22.08.2005 08:16
Недавно в "Компьютерре" статья была на эту тему. Если следовать ей, то тот город по которому вы тут ломаете копья, брали *российские* десантники.
Автор: Ямадзакура
Дата: 22.08.2006 12:58
> to Stroybat
> >Igor
> >Михалыч
> >Пекинез
>
> Уважаемые господа!
> Мне, разумеется, хорошо известно, что теперь этот город называется Далянь. Русскими он до 1905 года назывался Дальний, от китайского названия залива Талиенвань.
> Но с 1905 по 1945 годы город был оккупирован японцами, и они переименовали его на японский лад - ДАЙРЕН. Японцы хронически не выговаривают звук Л. Поэтому в 1945 году наши всё-таки брали город ДАЙРЕН.
----------------------------------------------------

типичный случай, когда внутри одного абзаца используются несколько разных систем транскрипции.
в оригинале: 大連 , если ещё и залив (вань) то + 湾
Автор: капитан этнографической службы
Дата: 22.08.2006 14:17
> to Ямадзакура
> > to Stroybat
> > Уважаемые господа!
> > Мне, разумеется, хорошо известно, что теперь этот город называется Далянь. Русскими он до 1905 года назывался Дальний, от китайского названия залива Талиенвань.
> > Но с 1905 по 1945 годы город был оккупирован японцами, и они переименовали его на японский лад - ДАЙРЕН. Японцы хронически не выговаривают звук Л. Поэтому в 1945 году наши всё-таки брали город ДАЙРЕН.
> ----------------------------------------------------
>
> типичный случай, когда внутри одного абзаца используются несколько разных систем транскрипции.
> в оригинале: 大連 , если ещё и залив (вань) то + 湾
----------------------------------------------------
пришел профессионал и все сразу стало ясно



Часовой пояс GMT +2, время: 10:40.
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
дешевые матрасы в москве
Уникальное предложение Флорапласт садовые фигуры акции
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru
Кадет Биглер: cadet@bigler.ru   Вебмастер: webmaster@bigler.ru   
    Rambler's Top100