![]() |
|
|
Автор:
Бодик
Дата: 16.09.2003 21:33 |
Шарман, бля .... :) |
"Лямур-р... и глазками так... ыть!" к\ф "Формула Любви" |
Автор:
Grigori
Дата: 16.09.2003 21:45 |
[C транслита] > то Рембат > [Ц транслита] > Браво, как всегда. Французский язык - в военно-норские массы! ---------------------------------------------------- Почему только в военно-морские? У нас в Чикаго его кто-то упорно продвигает в широкие эмигрантские массы трудящихся: за последние годы у нас появились "русские" рестораны: La Mirage Lь Hermitage Versalle |
Автор:
Sergey
Дата: 17.09.2003 04:59 |
В каюту командира электро-технического дивизиона “паркетного” крейсера Антона Домбровского заскочил комдив живучести: “Где искать Лемурию? Хетты - кто они?” - огромные буквы заголовка статьи в журнале соседа в метро навязчиво вылезли на глаза. Вечерами по дороге к метро Домбровский А можно спросить - а где вместе встречаются "крейсер" и метро??? |
> to Rembat > [C транслита] > > то Сергеы > > > > А можно спросить - а где вместе встречаются "крейсер" и метро??? > ---------------------------------------------------- > Рискну предположить: Питер? ---------------------------------------------------- Угадали - там тогда было сразу ТРИ крейсера. :-) > to Метролог > -2. Потому что у Дмитрия Черкасова в "Братве" аналогичный случай, только с чтением русской вывески по-иноземному гораздо смешнее... ---------------------------------------------------- Икс, игрек и что-то из высшей математики? :-) |
> to ArtiMind > О! Гусаров понесло говорить по хранцузки? :))) > ---------------------------------------------------- Что интересно - в нашем училище франуцзского языка не было - школьных франков переучивали на аглицкий или алльман' Поэтому франков старались не брать на факультет радиоразведки - они все по выпуску были обязаны иметь военного переводчика. А вообще же, однажды столкнувшись в одном контексте с голландцами и амерами, я понял: собственную ограниченность можно использовать как для снижения самооценки, так и для ее роста: холлиндеры, как известно, относительно свободно говорят на четырех языках, и никому не приходит в голову считать это заслугой, а кокосы, понятно, как и мы, - тока по-своему, но мы удручаемся, а кокосы - подчеркивают свою самодостаточность. Их все понимать должны, видите ли. |
Хорошо! |
Автор:
Александр
Дата: 17.09.2003 12:00 |
> to Метролог > Комдиву > > Икс, игрек и что-то из высшей математики? :-) > ------------------------------------------------------------- > Не угадал. Все было гораздо сложнее. Рандеву было назначено у вывески КАКСАП. Так один из братков прочитал слово САХАР... ---------------------------------------------------- Вспомнилось. Зарисовки с вещевого рынка. - Покупайте настоящие американские джинсы фирмы Коктпома! - Они точно американские? - Вы что, не видите, по английски написано: Кострома! |
аналогичный случай был в школе лет так 30 тому назад, когда кто-то припер маленький радиоприемник с веревочкой на руку вешать (таких тогда еще и не видел никто - ВЭФ и Океан трудно назвать маленькими). его прочиталаи на японско-хохлятском - КОХАТА. разумеется, он назывался СОНАТА |
Моя тетка, когда водила иностранцев по Москве в чине гида-переводчика, не могла им ответить на вопрос: "Что такое "пектопа' ?" (с ударением на последнем слоге). Где это, спросила она. Да вот же, везде написано. И пальцем в вывеску тычут. РЕСТОРАН, блин... |
аналогичный случай был в школе лет так 30 тому назад, когда кто-то припер маленький радиоприемник с веревочкой на руку вешать (таких тогда еще и не видел никто - ВЭФ и Океан трудно назвать маленькими). его прочиталаи на японско-хохлятском - КОХАТА. разумеется, он назывался СОНАТА ---------------------------------------- В тот же, примерно, период это было обыграно в одной из детских пьес Михалкова. Там отрицательный персонаж кичился импортным приёмником марки "Хеба", который, есессно, был "Нева". |
> to Ветеран СГВ > Моя тетка, когда водила иностранцев по Москве в чине гида-переводчика, не могла им ответить на вопрос: "Что такое "пектопа' ?" (с ударением на последнем слоге). Где это, спросила она. Да вот же, везде написано. И пальцем в вывеску тычут. РЕСТОРАН, блин... ---------------------------------------------------- Иностранцам... Году, этак в 90, после полутора недель, проведенных в Юрмале, я сам стоял перед рестораном и не мог понять, что написано на вывеске |
Зарисовка из 70-х. Юрмала. Табачный киоск. Дайте мне пожалуйста пачку сигарет "РОДОПИ". А где вы видите такие сигареты. Вот. Нет. Это импортные сигареты, они называются "POGONU". Стилизованная болгарская д напоминало латинскую g , а п латинскую n. Ну а р и p и вовсе пишутся одинаково. |
Автор:
Vouk
Дата: 17.09.2003 22:04 |
Метролог В прошлый квартал списывал с основных средств копировальный аппарат фирмы NACHUA... ======================================== Может, все же NASHUA? Да и NACHUA вряд ли стоит на французский манер читать, а на английский - типа ’начуа’, че тут неудобного. |
Рассказывала знакомая. Она трудилась на бирже, которые тогда возникали во множестве. И вот, в процессе инвентаризации имущества, проверяли наличие оргтехники. И какая-то тетка, глядя в ведомости, воззвала: А где херок? Покажите мне херок! Оказалось - Xerox ей нужен. |
> to Кадет Биглер > Рассказывала знакомая. Она трудилась на бирже, которые тогда возникали во множестве. И вот, в процессе инвентаризации имущества, проверяли наличие оргтехники. И какая-то тетка, глядя в ведомости, воззвала: А где херок? Покажите мне херок! Оказалось - Xerox ей нужен. ---------------------------------------------------- Ага! Эта история имеется в любом учреждении, где есть копиры этой фирмы и персонал с близлежащих деревень. На моих глазах в Синтез банке девушка просила сделать несколько копий фразой:Отхерохте мне три раза! Клиенты попадали, а в банке наверно, уже привыкли. |
Автор:
Рулон Обоев
Дата: 18.09.2003 14:33 |
> to Vouk > Метролог > В прошлый квартал списывал с основных средств копировальный аппарат фирмы NACHUA... > ======================================== > Может, все же NASHUA? > > Да и NACHUA вряд ли стоит на французский манер читать, а на английский - типа ’начуа’, че тут неудобного. ---------------------------------------------------- Что в переводе на русский означает "зачем?" :0) |
> to Рулон Обоев > > to Vouk > > Метролог > > В прошлый квартал списывал с основных средств копировальный аппарат фирмы NACHUA... > > ======================================== > > Может, все же NASHUA? > > > > Да и NACHUA вряд ли стоит на французский манер читать, а на английский - типа ’начуа’, че тут неудобного. > ---------------------------------------------------- > Что в переводе на русский означает "зачем?" :0) ---------------------------------------------------- - А смысл? :-) |
Автор:
Spectator
Дата: 19.09.2003 07:16 |
какая-то тетка, глядя в ведомости, воззвала: А где херок? Покажите мне херок! Оказалось - Xerox ей нужен. ---------------------------------------------------- Эт что, у нас в томске некоторое время тому, красовалась большая вывеска - одно слово "Херокопия"! Ну и что , что первая Х с пикселами, как на логотипе зирокса. :) |
Кран Убахобо - ИВАНОВО |
Похоже, через "Ля Мур" прошли все северяне стоявшие в ремонте в "Северной верфи" |
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |