![]() |
|
|
Цитата:
А. Аверченко. Эволюция русской книги. Цитата:
|
Цитата:
|
Если гурия страстно целует в уста, Если твой собеседник мудрее Христа, Если лучше небесной Зухры музыкантша - Все не в радость, коль совесть твоя не чиста А вот кстати удивительное дело. Омар Хайам был все же мусульманином, и вот вдруг такие крамольные высказывания. Кто-нибудь может пояснить? |
Цитата:
Ну примерно как Гамзатов в переводе Якова Козловского: иди, разбери, где кончается Гамзатов, а где начинается Козловский, и что там Гамзатов на самом деле писал по-аварски. Хайяма на русский переводил Бальмонт. Меня терзают сильные сомнения по поводу того, что он знал древнеперсидский. |
Цитата:
А Бальмонт, по идее, тоже Христа должен был не особо того... Не принимая во внимание занание древне-персидскго. |
Цитата:
Во всяком случае, с Христом - это жестко. Как только редакторы пропустили? |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Скорее всего в оригинале был кадий какой... |
Тут, по совету любителей, накачал себе Панова для почитать в самолете. Пока только Тайный город. А, знаете, забавно весьма. Вот только понять не могу, дело, вроде, в Маськве происходит, а все единицы измерения, упоминаемые автором - имперские: футы, ярды, унции. Это фишка такая? А в чем тут замысел? И чего у него можно ещп почитать? Вдруг Флибуста оживет, кто знает? |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
А КШ отнюдь не русские. По мне, определенные ассоциации с ясновельможными имеют место. А виски пьют из низкопоклонству и космополитизьму. :-)) |
Цитата:
|
Цитата:
Можно ходить на Либрусек, он пока живой, но там за скачку надо заплатить 150 р. в месяц. |
Цитата:
Слог у него неплох, хотя, читая крайние книги, уже видишь некоторые устойчивые шаблоны. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Так вот, он меняется. Как и все мы. В самом начале это был либерал и рыночник. Потихоньку отдрейфовавший к имперцу и "стороннику стабильных связей в экономике". Ну и забронзовевший немного, не без того... ЗЫ Кстати, за все это время, он ЕДИНСТВЕННЫЙ из писателей, с которым я регулярно и плотно общаюсь, но тем не менее, так и не узнал, чем он зарабатывает ан жизнь "помимо книг". Вроде, юрист... Но уверенности нет. И не пробалтывается... :-)) ЗЫ, да, кстати, в реальной жизни он неплохой переговорщик. Но очень жесткий. Прямо ощущается, как он себе рамки задал. И за них - ни на миллиметр... Очень интересно сравнивать это потом с книгами... :-)) А схемы... Схемы да, есть. Но мне например, очень нравится эта его манера регулярно описывать, как от столкновения продуманных планов разных участников выходит сумятица. И события идут по совершенно иному "коридору"... Мало кто из писателей вообще делает это, и многие делают неумело и от случая к случаю. У него - постоянный прием и неплохо отработанный к тому же... |
Цитата:
Думаю, Флибуста станет трекером или перелезет на упомянутую технологию. Слабает клиент под Винду, и всё вернётся на круги своя. Но просто так им жить не дадут. Издатели на грани разорения. В Доме книге на Лубянке весь сентябрь скидки 20%. Зачем покупать книгу за 500 р. на один раз, когда ее можно скачать? Ниже тиражи упасть не могут, так что сейчас будут что-то решать. Только продажи они себе все равно не поднимут. Им бы нужно было сделать официальные сайты для скачивания сделать и брать за это небольшие деньги, но они же жадные как не знаю кто. |
Цитата:
Сумевший заинтриговать Сантьягу. Что уже немало :-)) Но помимо это - Кувалда. На его примере Панов любит показывать "практическую политику" :-) И еще. как ни странно, Иголка. Это такой "молодой Копыто". Неожиданно умный, и потому выживающий, несмотря на скандальный характер. ЗЫ Но все это не мешает Панову вести комическую линию сюжета в основном именно через КШ. :-р |
Цитата:
И тем не менее, выживший. Хотя был близок к... Больно уж Сантьяга зол был... Но... Кувалда Сантьяге, похоже. нравится. Ну вот просто нравится. И все. :-)) Забавляет, как сказал ваня Сиракуза... :-)) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Либрусек хочет в месяц 150 рублей за право неограниченного скачивания. По-моему, деньги разумные. |
Цитата:
Кстати, где-то писали, что западные издательства переходят на форму работы, при которой большими тиражами печатают только то, что уже имеет спрос и новинки авторов свежих бестселлеров. Новинки же малоизвестных авторов печатают минимально допустимым тиражом, экземпляров пятьсот. При этом с сайта издателя или посредника (торговой сети) можно бесплатно скачать отрывок (до десятой части полного текста) и, прочитав, заказать бумажную книгу или электронную версию за четверть-половину цены бумажной. Как набирается заказов на сотню экземпляров сверх уже напечатанного тиража - допечатывают и рассылают. |
2002 - 2011 © Bigler.ru Перепечатка материалов в СМИ разрешена с ссылкой на источник. Разработка, поддержка VGroup.ru Кадет Биглер: cadet@bigler.ru Вебмастер: webmaster@bigler.ru |